Авторское обучение О.Г. Лапиной повышение бухгалтерской компетентности в рамках подготовки годового отчета-2019

Первое письмо

Благодаря стараниям Илии Карлинова (на переднем плане) у новочебоксарцев есть и храм, и Соборная площадь. Фото 90-х годов из архива редакцииПервое письмо Собор святого равноапостольного князя Владимира Илия Карлинов память

Благодаря стараниям Илии Карлинова (на переднем плане) у новочебоксарцев есть и храм, и Соборная площадь. Фото 90-х годов из архива редакции


0

28 июля, в престольный праздник Собора святого равноапостольного князя Владимира, протоиерею, почетному гражданину Новочебоксарска Илии Карлинову исполнилось бы 88 лет. Все знают, что он приложил немало усилий для строительства этого храма. Однако мало известен другой факт: перевод Библии на чувашский язык начинался с письма отца Илии.  
Своими воспоминаниями об этом с “Гранями” поделился координатор и консультант группы переводчиков Библии на чувашский язык (1991-1997 годы) Вячеслав ПЛАТОНОВ.

“Первое письмо, положившее начало процессу подготовки к переводу Библии на чувашский язык, было написано и отправлено 17 июня 1991 года отцом Илией и адресовано консультанту Объединенных библейских обществ (ОБО) профессору Мануэлю Джинбашьяну. В нем он напоминал о встрече на конференции в Минске и приглашал профессора в Чебоксары для обсуждения вопроса о переводе Библии на чувашский язык.
Потом было много писем с обеих сторон. В декабре 1991 года приехала иностранная делегация — специалисты по переводу Библии — для участия в первом семинаре.
С благословения архиепископа Варнавы была образована Чувашская библейская комиссия, а в ее составе переводческая группа, состоявшая из известных чувашских писателей: Порфирия Афанасьева, Дениса Гордеева, Виталия Енӗш (Григорьева), Петра Львова. Редактором текстов была выбрана Олимпиада Таллерова.
Местным координатором и консультантом группы назначили меня, выпускника переводче­ского факультета Нижегородского лингвистиче­ского университета, уже тогда имевшего 10‑летний опыт работы в области перевода. Вскоре к работе чувашских переводчиков присоединилась и Ева Лисина, проживавшая тогда в Москве.
Так начиналось это грандиозное дело”.

Биография

Илия Карлинов родился в крестьянской семье в 1928 году. Окончил восьмилетнюю школу. С 1949-го по 1953 год служил на Тихоокеанском флоте. В 1967-м окончил Московскую духовную семинарию, через два года Московскую духовную академию. Кандидат богословия.
Был рукоположен в сан в 1956 году. Служить начал в церкви села Хормалы Ибресинского района, затем переведен в церковь святителя Николая в Канаше (1957), потом во Введенский собор в Чебоксарах (1974), настоятелем которого он стал в 1975 году.
В 1989-м переведен в действующий молитвенный дом Новочебоксарска, где под его руководством был возведен храм святого Владимира.
Награжден орденом Дружбы народов, орденом “За заслуги перед Чувашской Республикой”, другими наградами.

  • Благодаря стараниям Илии Карлинова (на переднем плане) у новочебоксарцев есть и храм, и Соборная площадь. Фото 90-х годов из архива редакции