Майские праздники 2024: как отдыхаем и работаем?

Приключения иностранцев в России

Читателям нашей газеты ребята адресовали несколько слов.  Фото Марии СМИРНОВОЙПриключения иностранцев в России

Читателям нашей газеты ребята адресовали несколько слов. Фото Марии СМИРНОВОЙ

Фахрул: “Первое место и золотая медаль на конференции в Новочебоксарске!”Приключения иностранцев в России

Фахрул: “Первое место и золотая медаль на конференции в Новочебоксарске!”


0

“Федор”, — представился, протягивая руку, смуглый молодой человек. От неожиданности я только и смог, что пожать его руку. Конечно, никакой он не Федор, а Фахрул Арифин из Индонезии, бойко говорящий по-русски студент факультета бизнеса и информатики Казанского государственного университета, еще год назад — учащийся новочебоксарской гимназии № 6. Даже не верится, что тогда он не знал ни одного русского слова.
Фахрул приехал в Новочебоксарск повидаться с друзьями, так и попал на нашу встречу с другими иностранцами — учащимися гимназии № 6. Их двое: Сэйф Кридане из Туниса и Людовика Мастину из Италии. Кроме того, в разговоре приняли участие девятиклассница гимназии Наталья Шемякина, у которой живет Людовика, и заместитель директора Валентина Валерьевна Лазарева, выступившая в качестве переводчика.

— Уже прошло несколько недель, как ребята приехали, поселились в принимающих семьях, посетили первые уроки. Каковы впечатления?
Сэйф:
Мне пришлась по душе Россия, я просто влюбился в нее. Я люблю Новочебоксарск. Конечно, здесь холоднее, не как в Тунисе. Там сейчас жарко.  Но мне очень нравится узнавать новое, знакомиться с людьми, постигать их культуру.
В восторге от школьной формы гимназии, у нас такой нет. Система образования отличается от вашей. Учебный год начинается 15 сентября, без всякого праздника, сразу с занятий.    
Людовика: Россией интересуюсь с детства. Я смотрела фильмы о вашей стране, читала книги, и приехать сюда было моей мечтой. Мне здесь очень интересно. В нашей школе все сидят в одном классе, и к ученикам приходят учителя. У вас по-другому: учащиеся занимаются в разных кабинетах. Это понравилось.
— Общий язык с принимающими семьями нашли?
Наталья:
Итальянский я не знаю. Мне бы хотелось его выучить, но сейчас главное — помочь Людовике выучить русский. Пока же общаемся в основном на английском. Людовика хорошо его знает, я тоже.   
— А в быту? Как, например, гостям попросить воды?
Сэйф (произносит с акцентом по-русски)
: Я хочу...
Валентина Валерьевна: Сэйфу сложнее. Он владеет английским, живет же в семье нашего учителя немецкого языка. Если происходит недопонимание, прибегают к помощи жестов. Иногда мне звонят.   
Фахрул: На первой неделе, когда я приехал в Россию, вообще не говорил по-русски. Ни одного слова не знал. Сидел и грустно смотрел в окно. Вокруг никто не владел английским. Потом взял сотовый телефон, стал использовать программу-переводчик. Помаленьку дело пошло.
— А как иностранцам понять, что говорит учитель?
Наталья:
Помогаю я, помогают и одноклассники. Например, на искусстве сегодня подсели и переводили то, что успевали.
Валентина Валерьевна: Очень полезная практика для наших школьников. В прошлые годы часто бывала ситуация: ученик неплохо знает английский, а пообщаться с иностранцем не может. А вот такие живые ситуации помогают ступор преодолеть.
— Что самое удивительное увидели в России?
Сэйф:
Мне раньше казалось, что климат влияет на жителей и русские — холодные в общении, сдержанные люди. Оказалось, это совсем не так. По приезде меня встретили очень гостеприимно и доброжелательно, и это по-настоящему удивило.
Людовика: Улицы, точнее, ухабы на них. В Италии ровные дороги.
— Есть ли братья и сестры?
Сэйф:
У меня два брата. Младшему 5 лет. Старший, которому 23 года, живет с женой во Франции. Мне 17 лет (по­следнее предложение с акцентом произносит по-русски).
Людовика: Мне тоже 17. Есть брат-близнец.
Фахрул: Она говорит, что ей учиться до 13 класса, то есть еще два года.
Валентина Валерьевна: В программе AFS есть возрастной ценз, поэтому к нам приезжают ребята 17, 18 и даже 19 лет.
Сэйф рассказывал, что на выбор ему предложили США, Россию и Китай. Выбрал он нашу страну, поскольку у него друзья учатся в Москве. А регион — Чувашию — определили  в московском представительстве AFS.
— Вы уже продегустировали национальные русские или чувашские блюда?
Сэйф (говорит с акцентом по-русски)
: Я не люблю картошка. Я люблю пельмени, рис (плов), блинчики.
— А борщ пробовали?
Валентина Валерьевна:
Они вообще супы еще не ели. Федор, тебе борщ понравился? Ты супы пробовал?
Фахрул: Конечно, да. Если бабушка готовит борщ, то это очень вкусно.
Людовика: Блины понравились.
Сэйф: А... шаурма еще. Вкусно! (Последнее слово по-русски.)
Фахрул: Да, точно. Киоск неподалеку стоит. Постоянно там покупал. Однажды попросил продавца, он разрешил мне приготовить шаурму для себя.
— Свое будущее как-то связываете с русским языком, Россией?
Фахрул:
После университета хочу вернуться домой, в Индонезию. Открыть свой бизнес в сфере информатики.   
Сэйф: Я буду инженером. Возможно, открою какую-нибудь совместную фирму с русскими.
Людовика: Свою будущую профессию связываю с политикой и международными отношениями. Русский язык, думаю, пригодится.
— Какие русские слова уже выучили?
Сэйф (говорит по-русски):
Здравствуйте! Меня зовут Сэйф. Я приехал из Туниса. Мне 17 лет.
Э-э-э... (задумался). Стол. Стул.
Людовика: Спасибо.
— Во время падения железного занавеса самыми популярными словами у иностранцев были матрешка, балалайка, Горбачев. Нынешняя молодежь знает, кто это такой?
Сэйф:
Нет.
Людовика: Не знаю.
Как выяснилось, Людовика не слышала и о санкциях Европейского союза в отношении России.
— Наташа, что поразило вас при первой встрече с Людовикой? Чем она интересуется?
Наталья:
В первый день она сначала прошла в комнату в уличной обуви. У них так принято. Но практически сразу Людовика поняла, что у нас по-другому. В остальном мы с ней очень похожи. Она тоже изучает английский (ее родной язык — сардинский, на нем говорят на острове Сардиния). Занимается баскетболом. Ей очень понравилось готовить. Дома с мамой мы делали пиццу, этот процесс вызвал у нее неподдельный интерес.
— Расскажите о той местности, где вы живете.
Людовика:
Наш городок очень маленький, в нем даже школы нет. В течение учебного года снимаю квартиру в том городе, где учусь. Размерами он сравним с Новочебоксарском.
Фахрул: Я из столицы Индонезии Джакарты. Маленький город, каким является Новочебоксарск, очень привлекателен.    
— Насколько остро на вашей родине стоят экологические проблемы?
Фахрул:
Вода у нас лучше — чистая и вкусная. Индонезия — это островное государство. Вокруг два океана, много рыбы.
Сэйф: У нас в городе чисто. Я из местности близ города Зарзис. Это курорт на побережье Средиземного моря. В столице Туниса, конечно, не так все хорошо. Питьевую воду нужно покупать.
Людовика: Загрязнены территории, где есть фабрики и заводы. У нас городок маленький, воду из реки можно пить.
— На Волге уже были?
Сэйф:
Нет, к сожалению.  
Людовика: Да, мне понравилось. Очень расслабляющее (“relax”).
— Что бы пожелали жителям Новочебоксарска?
Сэйф:
Спасибо за теплый прием и гостеприим­ство. Я чувствую себя в Новочебоксарске как дома.
Людовика: Большое спасибо принимающей семье. Очень скучаю по своим родным, и эти люди помогают преодолеть ностальгию.
Я попросил оставить автограф для читателей нашей газеты, и Фахрул написал: “Люблю “Грани”. Оказалось, он действительно читает по-русски (“Какие проблемы?” — ответил на мой вопрос), не понаслышке знает, о чем пишут “Грани”, и даже сдал обществознание и математику в университете на русском языке.   

  • Читателям нашей газеты ребята адресовали несколько слов.  Фото Марии СМИРНОВОЙ
  • Фахрул: “Первое место и золотая медаль на конференции в Новочебоксарске!”