Майские праздники 2024: как отдыхаем и работаем?

Простыня — она, он — простынь?

7

На ценнике в магазине написано “КПБ креп-гафре”. Что за шифр такой? КП, возможно, командный пункт чего-то, начинающегося на “Б”. В витрине лежит постельное белье. Ага, понятно, это комплект постельного белья!

 

Заинтригованная, прошу показать и по ходу дела спрашиваю: “Креп и гАфре (слово, кстати, пишется через “о”) это что?” Работница прилавка пожимает плечами.
Непрофессионализм — вот что цветет махровым цветом в наших магазинах. Или безграмотность? В том же отделе продавалась, судя по ценнику, мужская разновидность простыни — “простынь”.
На мини-рынке, именуемом торговым центром, покупательница разглядывает витрину с полуфабрикатами. Лежат пельмени “Столичные”, “Русские”, “Сибирские”, все — по одной цене. Спрашивает у продавца: “А какая разница?” — “Делаются в разных местах, — звучит в ответ. — Поэтому и названия разные”. Ну да, очевидно, последние — в Сибири. Хотя фирма-изготовитель одна.
Торгующие обувью не знают, что означают слова “голень”, “стопа”. Щиколотку, слышала,  именовали “щиколкой” и показали местоположение — у большого пальца стопы, где выдается косточка. Летние “японки”, которые держатся на большом пальце, обзывают “вон те туфли, которые через... ногу”.
Не удивительно, что одна покупательница в ужасе сбежала с рынка, как только ее спросили: “Вам брюки с низкой посадкой или чтоб ваши жиры не вываливались?”
Ольга РЯБОВА.