Майские праздники 2024: как отдыхаем и работаем?

“Ботинки какие-то замшеватые...”

29.06.2007
4

Самый страстный борец за чистоту русского языка, несомненно, потомственный журналист Михаил Задорнов. Он, как хороший пловец, чувствует в нем все подводные течения. А самые лучшие поставщики речевых приколов и ошибок, конечно же, продавцы на рынках и в магазинах. Вот где известному юмористу раздолье!
 

Ко мне прибежала, сияя от счастья, знакомая. Девушка поразительно чувствует язык и получает удовольствие, пересказывая услышанное. В этот раз она принесла прикол от китай­ских производителей обуви. Переводчиков, что ли, у них нормальных нет? На крышке коробки — название, очевидно, фирмы или модели на русском: “Собака синий”. Это детские ботиночки.
Несколькими днями ранее та же знакомая приволокла коробку из-под женской обуви. Написано: “Ботинки женские. Наименование изделия: Девушка. Цвет коричневый”. Рыдая от смеха, она едва произнесла: “Есть еще “девушка бежевая”.
Ну а мы-то с вами не китайцы. Нас всех иностранцы русскими зовут, независимо от национальности. Вот диалог между продавцом и покупателем.
Продавец: Вам зачем на каблуке?
Покупатель (девушка): Потому что я высоко хочу выглядеть, а не как маленький.
Продавец: Чем не нравятся эти ботинки? Чем плохи?
Покупатель: Они все какие-то замшеватые (то есть верх из замши. — Авт.).
На рынках и в магазинах цветет махровым цветом слово “поняла” с ударением на первый слог. Откуда взялось? Мы, что, все украинцы или малограмотные крестьяне с юга России? Кажется, там говорят “поняла” и “цепочка”. А еще “я за вас скучаю” и “где ж ты подевался?” Слышала это у Верки Сердючки и продавцов Новочебоксарска.
Лучше, наверное, учиться русскому не у иностранцев, а у русских классиков или хороших современных авторов, а то и черпать что-то из бесед с интересными, образованными людьми. Учиться, учиться и учиться, как говорил один известный человек.
Ольга РЯБОВА.