Майские праздники 2024: как отдыхаем и работаем?

Приключения Камо

12.07.2006
7

Продолжается всероссийская акция “Читают все”. Одним из ее информационных спонсоров выступают “Грани”. Сегодня представляем вашему вниманию четыре повести современного французского детского писателя Даниэля Пеннака, объединенные в серию “Приключения Камо”.
 

Камо — французский школьник. Два–три раза на дню в голову ему приходит очередная “идея века”. (Первая книга, кстати, так и называется). А еще у него есть друг, от имени которого и ведется повествование. История начинается с того, что ребята задаются вопросом: что же такого страшного их ждет в шестом классе, в который им идти на следующий год? Выясняется, что ничего особенного. Просто уроки будет вести не один учитель, как в начальной школе, а несколько: по математике один, по французскому языку другой, по рисованию третий... Трудность состоит в том, что ученикам нужно будет привыкнуть к каждому педагогу. Вот главный герой и предлагает учителю месье Маржерелю подготовить учеников к шестому классу: сыграть характер и привычки их будущих учителей. Почему преподаватель в конце концов соглашается на это авантюрное предложение и что вышло из этой затеи, вы узнаете, прочитав книгу.
Если первую повесть еще можно с натяжкой отнести к легкому развлекательному чтиву, то в последующих автор поднимает все более серьезные и актуальные темы: семьи и одиночества, дружбы, любви к родителям, к детям, к девушке, к жизни, наконец. Ситуации, в которые попадают главные герои, фантасмагоричны. Вот друзья внезапно проснулись взрослыми, а их родители стали детьми, вот Камо переписывается с девушкой, живущей в XVIII веке... От книги к книге события становятся все более драматичными. Лишь в заключительной истории читатели, наконец, узнают, почему же у мальчика такое странное имя — Камо и как оно связано с псевдонимом известного в России революционера.
Тетралогия читается на одном дыхании. Стильно иллюстрированные тексты напечатаны крупным шрифтом, удобны для чтения. Повести адресованы детям среднего школьного возраста. Впрочем, взрослым читать их не советую. Автор не боится помимо литературного языка использовать “уличный” французский (в переводе которого использованы просторечия и вульгаризмы русского). Это тот самый язык, на котором общаются мальчишки 12–15 лет. При всем при этом книги однозначно учат добру. Такой вот парадокс.
Андрей СЕРГЕЕВ.