“Сочинитель книги сея похвалу заслуживает...”

2

В нынешнем году исполнилось 240 лет со дня выпуска  первой грамматики чувашского языка под названием “Сочинения, принадлежащие к грамматике чувашского языка”.

Книга объемом в 68 страниц появилась на свет в 1769 году в типографии Петербургской академии наук тиражом 608 экземпляров. Это была первая печатная грамматика чувашского языка. Ее автор — Ермей Иванович  Рожанский, ученый-лингвист, переводчик-просветитель. Книга содержит предисловие, краткий очерк морфологии чувашского языка, лексикографические списки, представленные в виде чувашско-русского словаря.
О ее цели и значении хорошо сказано в предисловии: “Когда многие для разных причин желают знать языки не только ближних, но и отдаленных народов, которые между нами внутри пределов единого отечества обитают и составляют часть общества нашего… Сочинитель книги сея похвалу заслуживает тем больше, что он подает другим пример. Нет сомнения, что и другие ему станут в сем деле последовать… Если же бы никакой другой оттуда пользы мы не могли ожидать, то не довольно ли и той одной только, чтобы сим способом показать им и вперить в них мысли, что они суть члены тела нашего, что они наши сограждане и что мы их инако и не почитаем…”.
“Первая печатная грамматика, действительно, явилась образцом для создания грамматических очерков по другим языкам. В 1775 году появились аналогичные грамматики марийского и удмуртского языков”, — писал литературный критик А.Алексеев в  своей статье “Заметки о первых грамматических трудах по чувашскому языку”, опубликованной в 1970 году в “Ученых записках” НИИ языка, литературы, истории и экономики при Совете Министров Чувашской АССР.
“Сочинение и издание первой чувашской грамматики явилось большим событием в истории культуры и просвещения чувашского народа. В течение ряда десятков лет  (до 1836 года) она была единственным учебным пособием для чувашей и русских, обучающихся в духовных училищах и семинариях Нижегородской, Казанской и Оренбургской епархий. По своему историческому значению она может быть сравнима с “Российской грамматикой” М.Ломоносова. По глубине и полноте изложения фактов языка эти две грамматики, безусловно, стоят на разных уровнях, но по исторической роли, по отношению к чувашскому народу “Сочинения, принадлежащие к грамматике чувашского языка” открыли ученому миру России и Западной Европы чувашский народ и ознакомили с его языком. После выхода “Сочинений…” немецкие, французские и датские языковеды и историки в своих  рецензиях впервые заговорили, что чувашский язык представляет одно из тюркских, а не финских наречий. В 1825 году чувашская грамматика была впервые переведена на французский и издана в Париже”, — так оценил книгу член Союза журналистов России А.Алексеев.
Безусловно, первая печатная грамматика явилась фундаментом, способствовавшим дальнейшему развитию науки о чувашском языке.

Елена АРЛАНОВА, начальник отдела публикации и использования документов РГУ “Государственный архив печати ЧР”.