О чем бы ты спросил Дона Нигро?
На этой неделе в редакционной почте оказалось необычное письмо. Необычно оно прежде всего тем, кто его написал. А написал его Виктор Вебер — переводчик с английского на русский книг Эрнеста Хэмингуэя, Стивена Кинга, Алана Милна, Роберта Шекли, Айзека Азимова, Сомерсета Моэма, Агаты Кристи и других.
В последние годы Виктор Вебер много переводит знаменитого писателя и сценариста Дона Нигро, одну из пьес которого поставил в конце прошлого сезона Русский драматический театр в Чебоксарах. В нашей газете вышла статья о спектакле “Дадиани в чисто английском детективе” (“Грани” за 21 июля). Эту публикацию в Интернете и прочитал Виктор Анатольевич.
Вот что он пишет:
“С большим удовольствием прочитал вашу статью о премьере. Нашел только сегодня утром, когда искал совсем другое. Разместил в своей хронике в Фейсбуке. Не сочтите за лесть, но, пожалуй, едва ли не самая качественная статья о премьере “Рейвенскрофта”, а их, и статей, и премьер, было уже немало. Так вкусно написано, что действительно хочется приехать в Чебоксары. Может, и приеду. Я еще “Рейвенскрофтами” не насытился. Везде спектакль разный. Благодаря женщинам, конечно. Огромное вам спасибо.
Виктор Вебер”.
В дальнейшей переписке с Виктором Вебером мы договорились об интервью с американским писателем Доном Нигро. Виктор Анатольевич обещал передать наши вопросы писателю и перевести его ответы специально для читателей газеты “Грани”.
Мы рады такой возможности и, пользуясь случаем, обращаемся к нашим читателям: о чем бы вы хотели спросить американского писателя Дона Нигро, чьи пьесы ставят театры во всем мире?
Свои вопросы присылайте по электронной почте pavlova@grani21.ru или задайте по телефону редакции 73-32-61.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправить комментарий.
- версия для печати