Что изменится в России с 1 марта 2024 года

Юные новочебоксарцы состязались в конкурсе чтецов

23.04.2015
Юные новочебоксарцы состязались в конкурсе чтецов

Юные новочебоксарцы состязались в конкурсе чтецов

Юные новочебоксарцы состязались в конкурсе чтецов

Юные новочебоксарцы состязались в конкурсе чтецов

Юные новочебоксарцы состязались в конкурсе чтецов

Юные новочебоксарцы состязались в конкурсе чтецов


4

22 апреля в центральной библиотеке им. Ю. Гагарина прошел III городской театрализованный конкурс чтецов «Чуна çывăх тăван сăмах" ("Свет родного слова").

 

В этом году около 60 мастеров звучащего слова, учащиеся 5 – 10 классов, соревновались по чтению вслух стихов русских классиков в переводе на чувашский язык.

 

Не случайно темой конкурса этого года стало творчество русских писателей. 2015 год Президентом России В. Путиным объявлен Годом литературы. Творческое наследие великих русских классиков оказало благотворное влияние на рост мастерства ряда чувашских поэтов и писателей, а также на становление всей чувашской литературы. Без изучения, чтения русской классики, обращения к творчеству русских писателей невозможно было просвещение чувашского народа.

Слушая замечательные выступления мальчишек и девчонок, понимаешь, что в обществе не всегда верны утверждения о том, что «цифровое поколение» не любит книги, классическую литературу и вообще не любит читать. Ребята, как настоящие артисты, наизусть читали произведения А. Пушкина, М. Лермонтова, А. Майкова, А. Фета, Б. Пастернака, К. Бальмонта, Н. Заболоцкого, С. Есенина, В. Маяковского, В. Хлебникова, И. Крылова и других классиков на чувашском языке. Яркие и уникальные образцы переводческого дела принадлежат К. Иванову, П. Хузангаю, Г. Айги, П. Ялгиру, Г. Юмарту, А. Алги, И. Трофимову, А. Смолину, Ю. Айдашу и др. По условиям конкурса исполнители могли использовать различные усиливающие эффект художественного слова средства. И они воспользовались этим в полной мере. Ребята своим голосом, чувствами, игрой буквально оживляли выбранные произведения. Жюри не только услышало, но и увидело Татьяну Ларину, Старуху и Старика из «Сказки о золотой рыбке», работника Балду, Царицу-мачеху из «Сказки о мертвой царевне и семи богатырях».

 

Компетентное жюри, в состав которого вошли Антонина Андреева, руководитель музея им. М. Сеспеля, Татьяна Маслова, учитель чувашского языка и литературы школы №64 (г. Чебоксары) и Ольга Николаева, заведующей сектором краеведческой литературы центральной библиотеки им. Ю. Гагарина, оценивало выступление конкурсантов по следующим критериям: чистота произношения, уровень исполнительского мастерства, проникновение в текст.

 

Выступления участников покорили  не только зрителей, но и строгих членов жюри. Одним из ярких было выступление  Сергеевой Елизаветы, представившей на суд стихотворение  С. Маршака «От 1 до 10» в переводе В. Андреева. Яркие, эмоциональные выступления Григорьевой Аделины, Ивановой Юлии никого не оставили равнодушными. Они исполнили отрывок из романа А. Пушкина «Евгений Онегин» «Письмо Татьяны к Онегину» в переводе П. Хузангая. Чтение Петрова Кирилла впечатлило зрителей и жюри. Он прочитал стихотворение К. Симонова «Жди меня» в переводе П. Ялгира. Покорил своим выступлением и Никитин Кирилл. Он исполнил отрывок из произведения А. Пушкина «Евгений Онегин» «В тот год осенняя погода стояла долго на дворе» в переводе П. Хузангая. Хочется отметить выступление и  Охтяровой Анастасии, прочитавшей отрывок из сказки А.Пушкина «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях» в переводе на чувашский язык П. Хузангая. Мурлаева Анастасия, прочитавшая «Сказку о золотой рыбке» А. Пушкина в переводе на чувашский язык И. Ивника, поразила членов жюри своим чистым произношением. Запомнилось выступление Хрисанфовой Кристины, проникновенно прочитавшей отрывок из «Песни про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» М. Лермонтова в переводе К. Иванова. Блеснули вдохновенным исполнением Шеина Полина, прочитавшая стихотворение А. Пушкина «Для берегов отчизны дальней» в переводе на чувашский язык П. Хузангая; Преображенская Мария, исполнившая басню И. Крылова «Лиса и виноград» в переводе Г. Коренькова, Ильянова Дарья, прочитавшая «Колыбельную» А. Майкова в переводе К. Иванова.

 

Каждый из чтецов вложил в исполнение частицу своей души. Жюри поблагодарило участников конкурса за умение понимать, чувствовать и любить русскую и чувашскую литературу. 

Комментарии

Изображение пользователя Екатерина 15.

Такие новости всегда приятно читать!